Preise und Konditionen
Übersetzungen und Dolmetscheinsätze sind wie Sonderanfertigungen: Kein Auftrag ist wie der andere. Jeder Text hat eigene Charakteristika, jeder Kunde hat spezielle Anforderungen. Zur Gewährleistung einer angemessenen Vergütung müssen diese individuellen Faktoren in der Kalkulation berücksichtigt werden. Daher ist eine Angabe von Pauschalpreisen oder Pauschalsätzen nicht möglich.
Gerne unterbreite ich Ihnen auf Anfrage ein individuelles verbindliches Angebot unter Angabe des Liefertermins und meiner übrigen Konditionen.
Dolmetschen
Für Dolmetscheinsätze (einschließlich Ferndolmetschen) werden üblicherweise Tages- oder Halbtagessätze vereinbart, deren Höhe von den Rahmenbedingungen des Einsatzes abhängt. Das jeweilige Dolmetschhonorar beinhaltet intensive fachliche und terminologische Einarbeitung in Ihr Fachgebiet, Reisekosten sowie auf Wunsch organisatorische Beratung und Unterstützung (z.B. bei der Konferenztechnik).
Für Dolmetschen bei Gericht, bei Behörden oder beim Notar kommen Stundensätze in Anlehnung an das jeweils aktuelle Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG) zur Anwendung.
Übersetzen
Übersetzungstexte werden in der Regel nach Textmenge vergütet, wofür entweder die Anzahl der Normzeilen (à 50 Zeichen, inkl. Leerzeichen) oder die Anzahl der Wörter ermittelt wird. Die Höhe des Zeilen- bzw. Wortpreises wiederum richtet sich nach der Komplexität des Ausgangstextes (d.h. dem erforderlichen fachlichen und terminologischen Rechercheaufwand).
Für Eilaufträge mit Nacht-, Feiertags- oder Wochenendarbeit wird je nach Dringlichkeit ein prozentualer Aufschlag zwischen 20% und 40% berechnet. Eventuell erforderliche Zusatzarbeiten (wie z.B. aufwändige Datenkonvertierung, komplexe Formatierung) werden nach Zeitaufwand in Rechnung gestellt. Für beglaubigte Übersetzungen fällt pro Dokument eine Beglaubigungsgebühr von 9,00 € an.
Aufgrund des bei jedem Auftrag anfallenden Verwaltungsaufwandes beträgt der Mindestauftragswert 25,00 €.
Für eine genaue Kalkulation und Abschätzung des Zeitaufwands (und damit der Lieferfrist) ist das Vorliegen des zu übersetzenden Textes unerlässlich. Am schnellsten erhalten Sie ein Angebot, wenn Sie mir Ihren Text in elektronischer Form (idealerweise in einem editierbaren Format) zukommen lassen.
Überprüfen
Die Überprüfung und Korrektur von Übersetzungen wird nach Zeitaufwand abgerechnet. Sie können hier zwischen drei verschiedenen Stufen mit unterschiedlichem Korrekturumfang wählen:
- Beim Korrektorat werden lediglich formale Fehler (wie Interpunktion, Orthographie, Grammatik, Satzbau) ausgebessert.
- Das Basis-Lektorat sorgt zusätzlich für sprachlichen Feinschliff (Stil, Wortwahl, Verständlichkeit).
- Das Premium-Lektorat umfasst darüberhinaus eine Überprüfung auf Vollständigkeit, inhaltliche Übereinstimmung mit dem Ausgangstext sowie durchgängige Verwendung der korrekten Fachtermini.
Kreative Sprachlösungen
Für Transkreation und Lokalisierung werden ebenfalls Stundenpreise verrechnet.